Excerpt from / Extrait du site Ameli de la Caisse d'Assurance Maladie (CPAM)


Si vous avez terminé ou si vous arrêtez vos études : vous bénéficiez du maintien de vos droits au remboursement des soins pendant 1 an à compter de la fin de votre dernière année universitaire, selon la modalité suivante :
If you have graduated or decided to withdraw from the school , you benefit from your student coverage  during one year as of the end date of the school year.


Dès le 1er septembre de l'année en cours, c'est, en principe, la Caisse d'Assurance Maladie de votre lieu de résidence qui assurera la gestion de votre dossier et le remboursement de vos soins. 

Vous devez la contacter afin d'effectuer auprès d'elle les démarches nécessaires en vue du transfert de votre dossier. 

You should contact the Caisse d'Assurance Maladie near your domicile. By typing your postal code, you'll be redirected to the nearest one.

Read paragraph entitled / Lire le paragraphe Démarches à effectuer, toujours sur la page du site Ameli.

A noter : La SMEREP ou bien la LMDE,  à titre dérogatoire, continue à assurer le remboursement de vos soins pour la période allant du 1er septembre au 31 décembre de l'année en cours, en raison notamment d'une incertitude quant à votre situation, tant sur le plan des études que professionnel. 

Until 31 December, reimbursements are made by SMEREP or LMDE to allow time to find your job.


A l’issue de cette période et en cas de non réinscription dans un établissement d’enseignement supérieur et d’absence de mutation liée à une activité professionnelle, la mutuelle étudiante enclenche un processus de mutation vers le régime général ou, le cas échéant, pour ceux qui en font la demande, vers le régime du conjoint (ou concubin ou partenaire PACS).

After 31 December, and provided that you have not enrolled again in an institution of higher education, you'll be transferred to French Social Security scheme for employees.