More often than not, foreign students are required by French authorities to provide their documents, for example the extract of their birth certificate, legalized by an apostille.

Indeed, the apostille allows to authenticate a document established in a foreign country in order to carry out an administrative formality in France. The apostille will authenticate the signature, the quality of the person who signed the document, the seal or the stamp. It will not say whether or not the content of the document is true or not.

Link to Authentication of foreign documents (webpage in French only, sorry).

Directory of French embassies and French consulates worldwide


In case the document is not in French, students first have to get it translated by a certified translator.


In turn, French students may also need to have their own documents legalized with an apostille when they submit their French documents to a foreign authority.

Link to Authentication of French documents


*********

Il arrive fréquemment que des étudiants étrangers aient à fournir leurs documents, par exemple, leur extrait d'acte de naissance,  légalisés par une apostille.

En effet, l'apostille sert à authentifier un document établi dans un pays étranger lorsque l'on doit effectuer une formalité administrative en France. L'apostille atteste de l'authenticité de la signature, de la qualité du signataire, du sceau ou du timbre. Elle ne valide en rien le contenu du document, uniquement sa forme.

Lien vers la [ Légalisation de documents étrangers ] (site en français seulement).

[Annuaire des ambassades et consulats français à l'étranger]


Au cas où le document n'est pas en français, les étudiants doivent d'abord le faire traduire par un traducteur certifié.


A leur tour, les étudiants français doivent aussi faire légaliser leurs documents à l'aide d'une apostille lorsqu'ils les soumettent à une autorité étrangère.

Lien vers la [ Légalisation de documents français ]